這25種工作目前薪水最高
根據Glassdoor的年度報告,科技界連續第四年成為了美國薪水最豐厚的領域。 這份在上周三發布的報告顯示,今年薪水最高的25個職業中,有13個來自科技界。在科技界內,企業架構師、軟件開發經理、軟件工程經理和軟件架構師收入最多,其中最低的基本年薪平均也遠超10萬美元。 該報告收集了數百萬員工的薪資數據,檢閱了去年至少獲得100份收入報告的職位,并運用算法估計了它們的基本年薪中位數。報告中不包含高層崗位的收入。 盡管科技界的職位占比最高,但榜單上薪水最豐厚的崗位都屬于醫療領域。內科醫生名列榜首,是美國收入最高的員工,基本年薪中位數為195,842美元。藥店經理和藥劑師名列第二和第三,基本年薪中位數分別為146,412美元和127,120美元。 1. 內科醫生:195,842美元 2. 藥店經理:146,412美元 3. 藥劑師:127,120美元 4. 企業架構師:115,944美元 5. 公司法律顧問:115,580美元 6. 軟件開發經理:108,879美元 7. 醫師助理:108,761美元 8. 軟件工程經理:107,479美元 9. 護理師:106,962美元 10. 軟件架構師:105,329美元 11. 工程經理:105,260美元 12. 應用開發經理:104,048美元 13. 工廠經理:103,892美元 14. 信息技術項目經理:102,969美元 15. 解決方案架構師:102,160美元 16. 財務規劃和分析經理:102,155美元 17. 數據架構師:101,900美元 18. 戰略經理:101,754美元 19. 系統架構師:100,984美元 20. 研發項目管理經理:98,239美元 21. 咨詢經理:97,154美元 22. 律師:96,678美元 23. 云工程師:96,449美元 24. 稅務經理:96,175美元 25. 數據科學家:96,116美元 Glassdoor的社區專家莎拉·斯托達德表示:“科技和醫療是對經濟影響最大的兩大領域。這些崗位的需求很大,人才供應不足,導致收入水漲船高。” 盡管在美國薪水最高的崗位里,男性的比例占據顯著優勢,但科技和醫療領域的情況也有所不同。2017年的一份LinkedIn報告顯示,科技公司男性員工的數量是女性的兩倍。另一方面,醫療行業的女性卻稍微多于男性。不過醫學專業仍舊存在著明顯的薪酬差距。 醫生和工程師都有著對雇主而言帶有高價標簽的技能。但斯托達德表示,經商、咨詢和人際溝通依舊是就業市場上看重的技能。戰略經理和咨詢經理今年第一次登上這份薪水最高的職業榜單。 Glassdoor發現,近70%的員工和求職者表示,決定職業生涯時薪水是一個關鍵因素。不過LinkedIn 對2,000名專業人員的調查顯示,27%的美國人稱他們“對職業生涯路線沒有很好的想法”,近四分之一表示他們感覺自己“正在跑步機上原地踏步”,這份調查也在本周三發布。 蓋洛普(Gallup)上個月發布的一項調查顯示,超過50%的在職美國人都在尋求跳槽。然而,美國人在一份工作上的平均就職時間約為10年。招聘專家把這種人口統計學的現象稱作“生涯夢游”。 也許獲得更高收入的可能性能夠讓他們從睡眠中清醒過來。(財富中文網) 譯者:嚴匡正 |
For the fourth consecutive year, the technology sector boasted the highest-paying jobs in the U.S., according to an annual report from Glassdoor. Thirteen of the 25 highest-paying jobs this year were in tech, up from 11 in 2017, according to the report, which was released on Wednesday. Within the industry, enterprise architects, software development managers, software engineering managers and software architects received the highest pay, with the lowest average base salary well over $100,000. The report gathered salary data from millions of employees, examined job titles that received a minimum of 100 salary reports over the past year, and used algorithms to estimate the median annual base pay. C-suite-level jobs were excluded from the report. While tech jobs pay well across the board, the health-care industry offers the largest paychecks at the very top of the spectrum. Physicians topped the list of highest-paid employees in America, with a median base salary of $195,842. Pharmacy managers and pharmacists came in second and third, with a base pay of $146,412 and $127,120, respectively. 1. Physician: $195,842 2. Pharmacy manager: $146,412 3. Pharmacist: $127,120 4. Enterprise architect: $115,944 5. Corporate counsel: $115,580 6. Software development manager: $108,879 7. Physician assistant: $108,761 8. Software engineering manager: $107,479 9. Nurse practitioner: $106,962 10. Software architect: $105,329 11. Engineering manager: $105,260 12. Applications development manager: $104,048 13. Plant manager: $103,892 14. IT program manager: $102,969 15. Solutions architect: $102,160 16. Financial planning and analysis manager: $102,155 17. Data architect: $101,900 18. Strategy manager: $101,754 19. Systems architect: $100,984 20. Scrum master: $98,239 21. Consulting manager: $97,154 22. Attorney: $96,678 23. Cloud engineer: $96,449 24. Tax manager: $96,175 25. Data scientist: $96,116 “Technology and health care are the two industries that are making the greatest impact on the economy,” said Sarah Stoddard, a community expert at Glassdoor. “There’s a high demand but short supply for those roles, driving up salaries.” While men are overrepresented in the country’s highest-paying jobs, the breakdown is different between tech and health care. Tech companies employ more than twice as many males as females, according to a 2017 LinkedIn report. Health care, on the other hand, has a slightly bigger proportion of women. But there’s still a significant pay gap between medical specialties. Doctors and engineers have technical skills that come with a high price tag for employers. But Stoddard said business and consulting expertise, along with interpersonal communication skills, are still valued in the job market. Strategy manager and consulting manager joined the list of the country’s top-paying jobs for the first time this year. Nearly 7 in 10 workers and job seekers said salary is a key factor in determining a career, Glassdoor found. But 27 percent of Americans said they “don’t have a good sense of their career path,” and about a quarter said they felt as though they’re “on a treadmill going nowhere,” according to a LinkedIn survey of 2,000 professionals, also released on Wednesday. More than half of employed Americans are looking to leave their current jobs, according to a Gallup survey that came out last month. The average American, however, remains in the same job for about 10 years. Hiring experts have dubbed this demographic “career sleepwalkers.” Perhaps the potential for higher pay could wake them from their slumber. |