Uber競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手從軟銀和滴滴出行融資20億美元
據(jù)《華爾街日?qǐng)?bào)》上周五報(bào)道,Uber Technologies在東南亞市場(chǎng)最大的的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手Grab,將從日本軟銀和中國(guó)領(lǐng)先叫車服務(wù)公司滴滴出行融資20億美元。 據(jù)《華爾街日?qǐng)?bào)》援引知情人士稱,這筆交易可能在未來(lái)數(shù)周完成,對(duì)這家新加坡公司的估值將超過(guò)50億美元。 當(dāng)前,Grab正在向消費(fèi)技術(shù)公司轉(zhuǎn)型,除叫車服務(wù)外,還提供貸款、電子轉(zhuǎn)賬以及貨幣市場(chǎng)基金等業(yè)務(wù)。 Grab對(duì)此拒絕評(píng)論,軟銀和滴滴出行也未對(duì)路透社的置評(píng)要求做出回復(fù)。 Grab的打車平臺(tái)遍及7個(gè)國(guó)家的55個(gè)城市。其在去年9月的融資中融得7.5億美元,有消息來(lái)源稱這家剛成立5年的初創(chuàng)公司當(dāng)時(shí)的估值已超過(guò)30億美元。 與此同時(shí),全球最大的叫車服務(wù)公司、來(lái)自舊金山的Uber,卻要面對(duì)本土的各種挫折,如對(duì)其公司文化中涉及性別歧視的指控,以及司機(jī)的抗議等等。 上個(gè)月,Uber聯(lián)合創(chuàng)始人兼CEO特拉維斯·卡蘭尼克在投資者的壓力下辭職,讓公司面臨的挑戰(zhàn)達(dá)到了高潮。(財(cái)富中文網(wǎng)) 譯者:劉進(jìn)龍/汪皓 |
Grab, Uber Technologies's biggest rival in Southeast Asia, is raising as much as $2 billion in funding from Japan's SoftBank and China's top ride-hailing firm Didi Chuxing, the Wall Street Journal reported on Friday. The deal, which could close in the next few weeks, would value Singapore-based Grab at more than $5 billion, the Journal reported, citing people familiar with the matter. The reported funding comes amid efforts by Grab to transform into a consumer technology firm that also offers loans, electronic money transfer, and money-market funds. Grab declined to comment, while SoftBank and Didi did not immediately respond to Reuters requests for comment. Grab, which operates its ride-hailing platform in 55 cities across seven countries, raised $750 million in a funding round in September, with sources then valuing the five-year-old startup at over $3 billion. The reported deal also comes at a time when San Francisco-based Uber, the world's largest ride-hailing service, faces setbacks at home ranging from accusations of a sexist work culture and driver protests. Uber's challenges have culminated in the departure of co-founder and CEO Travis Kalanick, who stepped down under investor pressure last month. |