精品国产_亚洲人成在线高清,国产精品成人久久久久,国语自产偷拍精品视频偷拍

立即打開
2017全球經濟形態將由這五大趨勢決定

2017全球經濟形態將由這五大趨勢決定

Chris Matthews 2017-01-24
2016年,全球出現了不少令人意外的黑天鵝事件,這些事件不可避免地會影響到今年全球的各個方面,其中就包括重要的經濟領域。

每年,在我們措手不及的情況下,都會有一系列的事件震動全球經濟。很少有預言者預測到英國會在2016年公投脫歐,而在未來幾年,這一決定可能會對全球貿易產生重要影響。而且多數民調和專家均未能預測唐納德·特朗普會在美國總統大選中勝出,這已經是眾所周知的事情。

盡管如此,細心的觀察者未來還是會發現許多影響人類世界的經濟趨勢。比如在特朗普執政期間,美國將重新采取財政刺激政策,或美聯儲加快加息的步伐等。下面是今年值得關注的五個趨勢。

1. 歐洲繼續分裂

Every year brings its share of events that take us by surprise and shake up the global economy. Few prognosticators saw Britain voting to leave the European Union in 2016, though the decision will likely have important implications for global trade in the coming years. And it almost goes without saying that most polls and pundits failed to anticipate Donald Trump's election victory in the U.S.

That said, many of the economic trends that shape our world can be spotted ahead of time by careful observers. Whether it's the return of fiscal stimulus under a Trump administration, or the Federal Reserve's plans to accelerate the pace of interest rate hikes, here are 5 trends to focus on this year.

Europe Continues to Unwind

意大利五星運動黨創建者畢普·格里羅在一次公眾集會上發表演說。?

假如出人意料的英國脫歐公投結果是歐盟唯一的問題,那么歐洲的決策者和歐洲經濟的利益相關者可以高枕無憂了。但高頻經濟(High Frequency Economics)的首席經濟學家卡爾·溫伯格卻認為,事實上,英國脫離歐盟可能是歐洲最不必擔心的問題。他指出,意大利最近的公投結果,再次確認了民粹主義的崛起和反歐洲情緒的出現,顯示出整個歐洲項目的脆弱。

目前尚不確定意大利將在何時舉行下一次大選(最晚將在2018年2月舉行),但公投結果表明,意大利支持統一歐洲的主流政黨正在迅速喪失選民的支持。溫伯格在最近的一篇分析報告中寫道:“如果意大利退出歐元區甚至脫離歐盟,所產生的經濟和金融影響將使歐洲經濟陷入衰退。”他認為,解除意大利銀行對歐盟其他國家的義務,將引發金融恐慌。

2.中國增長速度持續放緩

If the surprising Brexit vote were E only problem, European policy makers and stakeholders in the continent's economy could rest easy. But Britain's exit from the EU could be the least of its worries, according to Carl Weinberg, chief economist with High Frequency Economics. He argues that a recent referendum in Italy reaffirmed the appeal of populism and anti-European sentiment, showing just how fragile the entire European project is.

It's not clear when Italy's next elections will be held (the latest would be February 2018), but the referendum results suggest that mainstream parties that favor a unified Europe are losing support fast. "If Italy moves out of the Euro Zone and away from the European Union, the economic and financial implications will throw European economies into recession," he writes in a recent analyst note, arguing that the process of unwinding Italian banks' obligations to the rest of the EU could spark a financial panic.

China Continues to Slow

2016年11月19日,在利馬舉行的APEC CEO峰會上,中國國家主席習近平準備發表演說。

2017年,中國國家主席習近平將開始其首個任期的最后一年,而作為世界第二大經濟體的管理者,他將面臨諸多挑戰。中國政府為未來五年制定的增長目標為6.5%,但近期的實踐證明,除非堅持可持續的發展方式,否則實現甚至超過這一目標,也無法給中國帶來穩定的經濟。

自金融危機以來,中國的決策者們通過為企業部門提供低息貸款,投資基礎設施和中國強大的出口部門,支撐了國內經濟增長。但這些貸款逐漸集中到了低生產率投資,導致總體債務大幅增加。據國際貨幣基金組織(International Monetary Fund)最近的分析披露,“中國總體信貸的年均增長率達到了約20%,遠高于名義GDP增長率。”這并非實現未來經濟增長的可持續戰略,在新的一年,習近平主席必須進一步推動經濟再平衡,向消費者支出領域轉型,只有這樣,中國經濟才能繼續作為全球經濟增長的發動機。

3. 美國進入特朗普經濟時代。

President Xi Jinping will begin the final year of his first term in 2017, and the challenges he faces managing the world's second largest economy are manifold. China's government is aiming for growth rates of 6.5% over the next five years, but recent experience has shown that reaching or even exceeding these goals will not lead to a stable Chinese economy unless those targets are hit in a sustainable manner.

Since the financial crisis, policymakers have propped up growth by supporting the corporate sector with cheap credit to invest in infrastructure and China's formidable export sector. But that credit has been increasingly funnelled into less productive investments, leading overall debt to soar. According to a recent analysis by the International Monetary Fund, "overall credit growth has been averaging around 20% per year, much higher than nominal GDP growth." That's not a sustainable strategy for future economic growth, and President Xi must do more to rebalance the economy towards consumer spending in the coming year if the Chinese economy is going to continue to power global growth going forward.

It's Trump's Economy Now

2016年12月17日,阿拉巴馬州莫比爾,美國當選總統特朗普在Ladd-Peebles體育場舉行的一次“感恩”集會上發表演講。

在地球的另一端,美國新任總統唐納德·特朗普,將開始推行其實質性的改革項目。這些改革包括減稅和增加基礎設施支出等,獨立分析師們認為,這些措施將使醫保和社會保障等政府福利支出大幅增長,與此同時,也將導致美國聯邦政府的赤字迅速增加。

基于新政府設計基礎設施投資結構的方式,這些支出有可能給未來經濟增長帶來福音,而且考慮到當前的低利率,甚至可以以較低的成本來獲得增長。然而,這些決策不止基于經濟基本面,同樣存在政治方面的考慮。國會山的共和黨領導人與白宮主人之間的權力之爭,將是經濟預測者們密切關注的焦點,因為最終結果將決定共和黨傳統的“小政府”的觀點和減稅主張,能否勝過特朗普的民粹主義沖動。

4. 2017年也將是珍妮特·耶倫的經濟時代

Halfway around the world the new American president, Donald Trump, will be embarking on his own substantial reform projects. One such effort will be a program of tax cuts and infrastructure spending, which independent analysts say will balloon the federal government's deficit at the same time that spending on entitlements like Medicare and Social Security is on course to soar.

Depending on how the new administration structures its infrastructure investments, that spending could be a boon to growth going forward, and one that could be bought cheaply given today's low interest rates. These decisions, however, will be made based on politics as much as economic fundamentals. The power struggle between Republican leaders on Capitol Hill and the White House will be one that economic forecasters follow closely, as it will determine whether a traditional Republican vision of small government and tax cuts wins out over Trump's populist impulses.

But Also Janet Yellen's

2016年12月14日,美聯儲宣布加息之后,美聯儲主席珍妮特·耶倫出席新聞發布會。

尚未被共和黨控制的一家政府機構是美聯儲(Federal Reserve)。該獨立中央銀行的任務,將是針對新的財政政策,管理貨幣供應。美聯儲主席珍妮特·耶倫早已預測將加快加息步伐,而如果美國政府慷慨的財政支出導致就業市場過熱,使通脹率顯著高于該央行2%的年度目標,耶倫加息的速度還要進一步加快。

5. 貿易仍將是核心問題

The one governmental institution that the Republican Party doesn't control is the Federal Reserve. The independent central bank will be tasked with managing the money supply in reaction to new fiscal policies. Already predicting an acceleration in the pace of interest rate increases, Fed Chair Janet Yellen may be forced to move faster in that regard if generous fiscal spending overheats the labor market and leads to inflation significantly above the central bank's 2% annual target.

Trade Will Remain at the Fore

韓國釜山,BNCT公司的集裝箱碼頭,在橋式起重機之間堆放的海運集裝箱。?

過去70年來,最穩定的全球政策立場是穩步推動貿易自由化。然而,那些容易實現的清除貿易壁壘的目標早已被實現。2016年向世人證明,富有國家的選民們認為,有些政策正在逐漸削弱他們的收入增長潛力,所得到的卻是并未感覺更廉價的商品,而少數精英們的薪酬卻在日益增長。他們將不再忍受這些政策。

全世界都將關注美國當選總統特朗普會為全球貿易定下怎樣的基調。他會退出北美自由貿易協定(NAFTA),還是會致力于重塑與中國的貿易,為此甚至不惜與世界貿易組織(World Trade Organization)的規則發生碰撞?特朗普甚至有可能在上文所述的歐元區巨變中插上一腳,因為他已經表示,愿意盡快與英國談判貿易協定,這將使歐盟成員國將脫離歐盟視為更有吸引力的選擇。(財富中文網)

譯者:劉進龍/汪皓

The most stable global policy stance of the past 70 years has been the steady march toward ever-freer trade. But the low-hanging fruit of removing trade barriers has long since been picked. And 2016 showed us that the electorates in the wealthy world are no longer going to brook policies that they feel sap their potential income growth in return for imperceptibly cheaper products and much higher pay for a select few.

All eyes will be on President-elect Trump as he sets the tone for global trade. Will he move to pull out of NAFTA, or will he set his sights on reshaping trade with China, possibly running afoul of World Trade Organization rules? Trump may even play a role in the aforementioned Eurozone drama, as he has indicated his willingness to quickly negotiate a trade deal with Britain, making the option of leaving the EU a more enticing ones for states that continue to be members.

熱讀文章
熱門視頻
掃描二維碼下載財富APP

            主站蜘蛛池模板: 贵德县| 突泉县| 合山市| 涿鹿县| 莆田市| 平原县| 鹤壁市| 延津县| 隆回县| 罗田县| 浦城县| 公主岭市| 龙门县| 滨州市| 安达市| 南充市| 昌乐县| 洛浦县| 宁乡县| 平遥县| 邛崃市| 富裕县| 卫辉市| 简阳市| 兴义市| 普兰县| 中宁县| 安平县| 阿拉尔市| 黄大仙区| 达日县| 荥阳市| 沧州市| 贡觉县| 库伦旗| 壤塘县| 高雄县| 沙河市| 阜宁县| 咸丰县| 瑞丽市|