大熊貓不再是瀕危物種
世界自然基金會(World Wildlife Fund)在周日宣布,大熊貓不再是“瀕危物種”。 WWF在一份聲明中表示,大熊貓數(shù)量在十年內(nèi)增加了17%,現(xiàn)已達(dá)到2014只,因此大熊貓從“瀕危物種”降級為“易危物種”。 WWF全球總干事馬可·蘭博蒂尼表示:“大熊貓數(shù)量的恢復(fù)證明,將科學(xué)、政治決心和本地社區(qū)的參與相結(jié)合,可以拯救野生動物,改善生物多樣性。” 該組織稱,數(shù)十年來,WWF一直在為拯救大熊貓而努力,包括發(fā)展保護區(qū),與地方社區(qū)合作建立可持續(xù)生計,減少人類對森林的影響等。目前大熊貓保護區(qū)已達(dá)到67個,為近三分之二的野生大熊貓?zhí)峁┝吮Wo。 但大熊貓目前仍面臨著威脅。WWF中國首席執(zhí)行官盧思騁表示:“取得這一成績值得慶祝,但大熊貓依舊是數(shù)量稀少的易危物種,許多大熊貓棲息地仍受到了規(guī)劃不合理的基礎(chǔ)設(shè)施項目的威脅——別忘了:現(xiàn)在也僅有1,864頭野生大熊貓。”(財富中文網(wǎng)) 譯者:劉進(jìn)龍/汪皓 |
The giant panda is no longer considered an endangered species, the World Wildlife Fund announced on Sunday. A 17% rise in the giant panda population in the decade up to 2014 has downgraded the species to “Vulnerable” from “Endangered,” the WWF said in a statement. “The recovery of the panda shows that when science, political will and engagement of local communities come together, we can save wildlife and also improve biodiversity,” Marco Lambertini, WWF Director General said. The WWF has worked for decades to save giant pandas by developing reserves and working with local communities to establish sustainable livelihoods and minimize their impact on forests, the organization said. There are now 67 panda reserves, which protect nearly two-thirds of all wild pandas. Pandas, however, still remain under threat. “Everyone should celebrate this achievement but pandas remain scattered and vulnerable, and much of their habitat is threatened by poorly-planned infrastructure projects – and remember: there are still only 1,864 left in the wild,” Lo Sze Ping, CEO of WWF-China, said. |