6個(gè)月刷新全年記錄 中資企業(yè)全球并購(gòu)再掀高潮
?
2016年前六個(gè)月,中資企業(yè)為海外并購(gòu)案投入的資金已經(jīng)超過(guò)2015年全年水平,2015年中資企業(yè)涉及的并購(gòu)案金額達(dá)創(chuàng)紀(jì)錄的1110億美元。之所以創(chuàng)下記錄,主要因?yàn)榻陙?lái)中資企業(yè)紛紛走出國(guó)門(mén)開(kāi)疆辟壤——資本充裕的外資企業(yè)自然有動(dòng)力奔赴海外收購(gòu)。不過(guò)也能看出,人民幣不斷貶值和中國(guó)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)放緩給企業(yè)帶來(lái)很大壓力。 據(jù)路透社統(tǒng)計(jì),今年中資企業(yè)最大的收購(gòu)案是中國(guó)化工集團(tuán)公司斥資430億美元競(jìng)購(gòu)瑞士農(nóng)化集團(tuán)先正達(dá),幾乎占今年以來(lái)中資并購(gòu)合計(jì)交易額1116億美元的40%。其他大規(guī)模交易包括海航集團(tuán)以63億美元收購(gòu)電子產(chǎn)品分銷商英邁、海爾集團(tuán)報(bào)價(jià)54億美元擬收購(gòu)?fù)ㄓ秒姎饧译姌I(yè)務(wù)、美的集團(tuán)有意收購(gòu)德國(guó)工業(yè)機(jī)器人制造商庫(kù)卡。 當(dāng)然,并非所有中資企業(yè)的收購(gòu)計(jì)劃都順利完成。今年安邦保險(xiǎn)集團(tuán)就在喜達(dá)屋酒店及度假村國(guó)際集團(tuán)的競(jìng)購(gòu)戰(zhàn)中敗下陣來(lái),凸顯了中資企業(yè)在海外面臨的監(jiān)管風(fēng)險(xiǎn)。 然而,華盛頓律師事務(wù)所霍金路偉全球并購(gòu)業(yè)務(wù)主管比爾?科廷等等中國(guó)事務(wù)觀察家預(yù)計(jì),即便中國(guó)監(jiān)管機(jī)構(gòu)因害怕資本外流可能導(dǎo)致人民幣進(jìn)一步貶值進(jìn)而加以限制,中資還會(huì)繼續(xù)出海。 人民幣在貶值,中國(guó)經(jīng)濟(jì)增速較前幾年大為放緩,加之中國(guó)對(duì)國(guó)外技術(shù)和資產(chǎn)興趣濃厚,中資企業(yè)有諸多理由海外大采購(gòu).(財(cái)富中文網(wǎng)) 譯者:Pessy 審校:夏林 |
In the first six months of 2016, Chinese companies have already spent more on foreign M&A deals than they did in all of 2015, when they disbursed a full year record of $111 billion. You can thank a years-long trend of Chinese companies expanding abroad for part of the news—there is the natural tendency of well-capitalized foreign companies to go shopping on the foreign stage—but there’s also the more recent pressure of China’s declining currency and its own slowing domestic economy. The largest deal this year is China National Chemical’s $43 billion bid for the Swiss Syngenta SYT -0.98% , which composed almost 40% of this year’s $111.6 billion total, according to a Reuters tally. The other big deals include HNA Group’s $6.3 billion acquisition of Ingram Micro, Haier’s $5.4 billion bid for GE’s appliance business, and Midea’s interest in German industrial robotic firm Kuka. Not all the announced deals end up going through, of course. Anbang’s failed bid for Starwood HOT 1.50% this year is a shining example of the regulatory slog Chinese companies face overseas. But China watchers like Bill Curtin, global head of M&A at Hogan Lovells in Washington, D.C., expect the waves of Chinese money to continue flowing outward even as Chinese regulators pressure foreign outflows out of fear that they could weaken the yuan even further. Between the yuan, the Chinese economy growing far more slowly than few years ago, and China’s interest in foreign technology and assets, Chinese companies have plenty of reasons to spend. |