經(jīng)濟疲軟拖累中國商務(wù)飛機市場
一位業(yè)內(nèi)高管在新加坡航空展上表示,由于經(jīng)濟疲軟,中國對商務(wù)飛機需求正在放緩,客戶正尋求大飛機之外的多元化需求。 商務(wù)飛機主要制造商之一巴西航空工業(yè)公司的數(shù)據(jù)顯示,2015年,中國商務(wù)機市場增長6%,增速為過去十年來最低。 巴西航空工業(yè)公司負(fù)責(zé)中東與亞太區(qū)市場和銷售的副總克勞迪奧?卡麥里稱:“過去,中國的客戶只會買最大、最好的飛機。” “如今,要是僅限于在某個地區(qū)飛,或者乘客不多,中國的客戶可能會優(yōu)先考慮中型飛機。” 本月稍早,巴西航空工業(yè)公司交付了一架旗下最新中型噴氣式飛機Legacy 500。該機市價將近2000萬美元,買家是該司首位中國客戶——電影明星成龍。 去年中國的經(jīng)濟增長速度降至25年來最低水平。 香港商務(wù)飛機經(jīng)紀(jì)商Jetcraft Asia的總裁大衛(wèi)?迪森說,他發(fā)現(xiàn)中國市場有下滑的跡象——訂單流量增長放緩、交貨推遲、訂單取消,不過他觀察到客戶趨于成熟。 “過去有些人大規(guī)模下單,投機性下單,”迪森接受路透社采訪時表示,“目前在中國已經(jīng)基本看不到這種情況。” 一些業(yè)內(nèi)高管更為樂觀。 在接受路透社采訪時,美國商務(wù)機制造商灣流的亞洲區(qū)銷售主管羅杰?斯佩里稱,雖然預(yù)期中國經(jīng)濟會進一步疲弱,但與灣流洽談的潛在買家卻比兩年前多了。 談到中國需求時,斯佩里這樣說:“中國還會保持兩年前的增速嗎?不會,這是眾所周知的事實。” “我們會擔(dān)心這點嗎?也不會,因為我們經(jīng)歷過很多次經(jīng)濟周期了……不過這是中國航空業(yè)有商務(wù)機市場以來經(jīng)濟首次下滑,所以一些人嚇跑了,說什么:‘天啊,中國經(jīng)濟永遠(yuǎn)也不會復(fù)蘇了!’” 灣流是美國國防企業(yè)集團通用動力公司的下屬企業(yè)。據(jù)航空業(yè)咨詢公司亞翔航空有限公司統(tǒng)計,2014年,灣流占有中國內(nèi)地商務(wù)噴氣式飛機32%的市場份額,占有率排名第一。 長期來看,也能普遍認(rèn)為中國市場仍具有增長潛力。 巴西航空工業(yè)公司預(yù)計,未來十年將向中國合計交付800架商務(wù)機。截至2015年年末,該公司已向中國交付360架。 中國企業(yè)進軍海外的興趣越來越濃厚,可能也會增加新需求。 Jetcraft Asia的迪森就認(rèn)為:“中國正在進軍非洲,在南非市場也有動作。非洲與中國相距萬里,這種長途飛行最方便的辦法就是買架私人飛機。”(財富中文網(wǎng)) 譯者:Pessy 校對:夏林 |
Chinese demand for business jets is slowing as its economy weakens, with customers looking to diversify from large aircraft, industry executives said at the Singapore Airshow. China’s business jet fleet grew 6% in 2015, the slowest in the past 10 years, according to data from Embraer SA, one of the largest business jet manufacturers. “In the past, customers would simply buy the biggest and best plane out there,” said Claudio Camelier, vice president of marketing and sales, Middle East and Asia Pacific, at Embraer Executive Jets. “Nowadays they may consider a mid-sized jet if their travel needs are only within certain region or they don’t travel with a lot of people.” Earlier this month, Embraer delivered a Legacy 500—its new mid-sized jet worth nearly $20 million at list price—to its first Chinese customer, movie star Jackie Chan. China’s economy grew at the slowest pace in a quarter of a century last year. David Dixon, president of Jetcraft Asia, a business jet brokerage based in Hong Kong, said he had seen signs of a less buoyant market in China—slower order flow, deferment of delivery, and cancellation of orders, but also signs of maturing customers. “There are people who used to place large orders, speculative orders,” Dixon told Reuters in an interview. “That has largely gone away in the case of China.” Some industry executives were more optimistic. Roger Sperry, Gulfstream’s head of sales for Asia, told Reuters in an interview his company is talking to more potential buyers now than two years ago, despite the perception of a weaker economy. “Is it growing the way it was two years ago? No, that’s a known fact,” Sperry said of Chinese demand. “Are we concerned about it? No, because we’ve seen this time after time… This is just the first time the economy has been going down in China since there’s been a business in the aviation market so people look at that and go, ‘oh my God, it will never recover!” Gulfstream, a unit of General Dynamics, had the largest share—32%—of mainland China’s business jet market in 2014, according to consultancy Asian Sky Group. Longer term, the country was still seen as having good potential. Embraer forecast a total of 800 business jets to be delivered to China in the next 10 years, compared with the country’s fleet of 360 at end of 2015. China’s increasing business interest overseas is also expected to create new demand. “China is moving into Africa, it’s moving in South America. Those are a long way away from here. You’ll find the only way to get there is to have a private airplane,” said Dixon of Jetcraft Asia. |
-
熱讀文章
-
熱門視頻