好萊塢巨頭寄望“奧斯卡效應(yīng)”帶火獲獎影片票房
????上周四,好萊塢的精英群體——部分演員、導(dǎo)演和編劇沉浸在獲得奧斯卡提名的喜悅之中,制作獲提名影片的電影公司則在計算接下來會有多少唾手可得的收益。 ????為了一睹獲提名影片的風(fēng)采,影迷們必然會蜂擁而至。這就是所謂的“奧斯卡效應(yīng)”,它能讓電影票房增長數(shù)百萬美元。 ????電影票房統(tǒng)計網(wǎng)站Box Office Mojo提供的數(shù)據(jù)顯示,近年來,獲得奧斯卡最佳影片提名后,相關(guān)電影的票房均有不同程度的提升——增幅最低的是2013年的18%,最高的則是2012年,超過了32%(有意思的是,金球獎獲獎影片的票房增長幅度經(jīng)常超過奧斯卡獲獎電影)。 ????斬獲奧斯卡獎項對票房的提升力度更大。來自電影信息網(wǎng)站BoxOfficeQuant的數(shù)據(jù)顯示,從1990到2009年,評選結(jié)果一經(jīng)公布,奧斯卡最佳影片在隨后幾周到幾個月內(nèi)的票房平均可增長1400萬美元。當(dāng)然,不同類別的奧斯卡獎項對票房影響各異,最佳導(dǎo)演獎對電影票房的推動作用大于最佳演員獎。 ????此外,贏得奧斯卡獎的成本并不低。為了爭取評委的選票,電影公司往往在廣告上傾注數(shù)千萬美元。在它們看來,所有媒體對奧斯卡頒獎典禮的報道都能成為自家電影的免費廣告。 ????也就是說,奧斯卡提名(以及可能獲獎)對制片商及其母公司來說可能意味著大筆收入。今年,獲得奧斯卡提名影片最多的是二十世紀(jì)福克斯。該公司旗下的福克斯探照燈影業(yè)拍攝的《鳥人》和《布達(dá)佩斯大飯店》都囊括了包括最佳影片在內(nèi)的九項提名,成為獲提名最多的電影。 ????加上《消失的愛人》和《走出荒野》,共有七部影片為福克斯帶來了24項提名,這個數(shù)字著實令人驚嘆。評論界的盛贊幫助福克斯為收獲頗豐的2014年畫上了一個完美的句號。在這一年,福克斯的票房同比增長了68%,而其他許多電影公司都陷入了票房滑坡的困境。 ????索尼影業(yè)在2014年過的并不順利——遭到黑客攻擊成了頭條新聞,而《刺殺金正恩》也引起了爭議。不過,索尼獲得了15項奧斯卡提名,在好萊塢排名第二。索尼經(jīng)典電影公司的《爆裂鼓手》和《狐貍獵手》各獲得五項提名。位居第三的是獲得11項提名的華納兄弟,其中六項來自克林特?伊斯特伍德執(zhí)導(dǎo)的影片《美國狙擊手》。 ????周四的風(fēng)光不僅屬于大型制片商和它們的母公司。業(yè)界大亨哈維和鮑勃?溫斯坦兄弟領(lǐng)導(dǎo)的二線制片商溫斯坦影業(yè)公司拿到了10個奧斯卡提名,其中八個來自《模仿游戲》,這部電影將參與最佳影片的角逐。有線電視網(wǎng)絡(luò)運營商AMC Networks旗下的IFC電影公司獲得了八項提名,其中六項來自拿下金球獎最佳影片的《少年時代》。 ????小型電影公司通常推出票房較低的獨立電影。奧斯卡帶來的票房增長會顯著改善它們的處境。不過,無論大小,可能有好幾家好萊塢制片公司都覺得自己中了頭彩。(財富中文網(wǎng)) ????譯者:Charlie ????審校:李翔 |
????A small, elite group of Hollywood actors, directors and screenwriters soaked up the love Thursday for their Academy Award nominations. Meanwhile, the movie studios that put out those celebrated films counted the financial windfall headed their way. ????Moviegoers inevitably flock to nominated films to see what all the fuss is about. Ticket sales can improve by millions of dollars from the so-called “Oscars bump.” ????In recent years, films nominated for the Oscars’ Best Picture award have seen their post-nomination box-office performances improve by anywhere from 18% in 2013, to more than 32% a year earlier, according to Box Office Mojo. (Interestingly, winners at another awards show, the Golden Globes, often see a greater windfall than at the Academy Awards.) ????Films that win the Oscar get an even bigger lift. Between 1990 and 2009, Best Picture winners gained an additional $14 million on average in the weeks and months after some star opened an envelope on stage and called their names, according to BoxOfficeQuant. Of course, the bump in revenue differs across the various award categories with films that win for directing getting a bigger windfall than those handed out for acting. ????Also, winning an Oscar isn’t cheap. Film studios often pour tens of millions of dollars into advertising to get Academy members to vote for their movie. Their hope is that all the awards show coverage in the media will serve as free advertising. ????This is all to say that an Oscar nomination (and potential win) can mean big bucks for studios and their parent companies. This year, the leader when it comes to nominations is 20th Century Fox FOX -0.54% , whose Fox Searchlight subsidiary is responsible for the two films that received the most Oscar nods on Thursday: Birdman and The Grand Budapest Hotel, both which received nine nominations including for Best Picture. ????Overall, Fox landed a whopping 24 nominations from seven films including Gone Girl and Wild. That huge helping of critical acclaim capped a wildly successful year for the company, whose box-office gross increased 68% year-over-year at a time when many other studios struggled from sinking ticket sales. ????Meanwhile, Sony SNE 1.11% — which had a rough year that included a high-profile hack and controversy over the film The Interview — scored the second-most Oscar nominations, with 15. The company’s Sony Classics studio arm turned out a pair of films, Whiplash and Foxcatcher, that received five nominations each. In third place, was Warner Bros., with 11 nominations, including six for the Clint Eastwood-directed American Sniper. ????Thursday wasn’t just a big day for major studios and their parent companies, either. The Weinstein Company — a “mini-major” studio led by moguls Harvey and Bob Weinstein — racked up 10 Oscar nods, led by eight nominations for Best Picture-contender The Imitation Game. And, IFC Films, which is owned by cable channel operator AMC Networks AMC -0.55% , received a total of eight nominations, with Golden Globes Best Picture winner Boyhood leading the way with six nods. ????For smaller studios that generally put out lower-grossing independent films, any increased revenue spurred by awards season can make a big difference. Big or small, though, several studios across Hollywood are likely feeling like they hit the jackpot Thursday. |
-
熱讀文章
-
熱門視頻