帝亞吉歐:伏特加在中美還有戲
????盡管如此,對中國的疲軟銷售狀況的擔憂總能成為人們關注的話題。西式酒精飲料公司一心希望提高其在中國較低的銷量和有限的知名度,但他們在這一過程中將面臨挑戰。中國人消費的酒精飲料主要是本土制造的白酒,所以改變中國人的習慣還需要時間。 ????Mahlan表示:“隨著中國消費者對西式烈酒認知度的提高,我們認為中國存在巨大的商業潛力”。 ????為了迎合這些偏好,今年晚些時候帝亞吉歐將推出單一谷物蘇格蘭威士忌,名為黑格俱樂部威士忌,口味較清淡,更適合中國市場。因為很多中國消費者喜歡在就餐時喝酒,帝亞吉歐希望黑格能成為更合適的佐餐伴侶。 ????Mahlan說道:“在中國,[我們的產品]處于非常初期的發展階段,中國對我們而言是一個投資市場。”(財富中文網) ????譯者:Lina |
????Still, worries of weakness in China always generates headlines. Western-style spirits companies are facing challenges there as they aim to bolster low consumption and limited knowledge about their products. A bulk of China’s alcohol consumption is of baijiu, China’s native alcohol, and so it’ll take time to change their habits. ????“As the Chinese consumer becomes more familiar with Western-style spirits, we think there is huge potential for the business,” Mahlan said. ????To court those preferences, Diageo later this year is launching a single-grain Scotch called Haig Club, which has a lighter flavor and could be more suitable for the Chinese market. Because many Chinese consumers prefer to drink alcohol with their meals, Diageo is hopeful Haig will be a more suitable pairing. ????“It is such early days for [our categories] in China,” Mahlan said. “It is an investment market for us.” |