精品国产_亚洲人成在线高清,国产精品成人久久久久,国语自产偷拍精品视频偷拍

立即打開
取信美國,華為推動建立網絡安全國際標準

取信美國,華為推動建立網絡安全國際標準

Michal Lev-Ram 2013-10-22
華為的全球擴張戰略推進順利,但卻遲遲無法打進美國市場,因為它始終無法打消美國政府對網絡安全的擔憂?,F在,華為正在積極推動建立網絡安全的國際標準,同時采取一系列公關手段,希望借此取信美國政府和市場,在美國打開局面。不過,這注定是一場艱難而漫長的戰斗。

????還記得1995年艾拉妮絲?莫里賽特的那首“Ironic”嗎?這里又有一種可以加到她諷刺清單上的意外狀況:中國電信設備制造商華為公司(Huawei)由于所謂的與中國政府的關系而被擋在美國市場之外,如今它卻正在推動建立網絡安全國際標準。

????華為曾經嘗試過幾次美國項目的投標,然而均告失敗。不過它之所以被拒于市場大門之外,還是由于美國政府擔心讓它負責建設美國的關鍵基礎設施會讓美國網絡遭受間諜入侵。作為回應,華為開始了曠日持久的游說和公關工作,希望證明自己的產品并不會威脅美國的網絡。它還試著訂購了超過60億美元的博通公司(Broadcom)、高通公司(Qualcomm)和其他當地公司的處理器和其他配件,以此向美國商界示好。通過增加領導層的曝光度(包括最近華為的輪值CEO郭平接受《財富》的采訪),它試圖贏得公眾的信任。如今,為了重塑形象,華為又在推動全球相關部門在一系列安全標準上進行合作。華為美國分部的首席安全官安迪?普迪(前美國國土安全部部長——譯注)說:“這似乎不符合人們的直覺。不過為了提高全球基礎設施的安全性,我還是加入了(這家公司)?!?/p>

????本周,華為發布了白皮書,呼吁建立一系列安全標準。在發布報告之前,華為的副董事長胡厚昆也力圖緩解美國政府對華為的恐懼。他說:“我們可以保證,除了一些提升端對端網絡安全能力的建議外,從未有任何政府或其下屬機構要求我們改變立場、政策、流程、硬件、軟件、雇傭行為或任何事情。我們可以保證,從未有人向我們索要技術的訪問權,或者提供有關任何公民、組織或政府及其所屬機構的任何數據或信息?!?/p>

????這份白皮書名為《網絡安全遠景》(Cyber Security Perspectives),號召各公司和監管部門通力協作,建立網絡安全國際標準。為了實現這個目的,華為分享了自己的一些最佳案例,并將很快發布華為客戶最常問到的100個關于網絡安全的問題清單。

????華為在領導建立這種全球安全框架上的態度究竟有多認真,在發布白皮書之后,它又將采取什么措施,這些都尚不明了。不過顯然,無論如何,華為都鐵了心要進軍美國市場。

????去年春天,幾名華為高管曾暗示公司已經不再對美國市場感興趣。不過公司發言人威廉?普盧默表示,事實并非如此,他稱華為是美國不公的歧視和貿易保護主義的受害者。這家公司去年收入350億美元,但在利潤豐厚的美國無線市場占有率很低(盡管實際上華為已經被禁止參與網絡設備的競標,但它還可以出售手機和各種服務)。更重要的是,在與監管部門作斗爭的同時,它還缺乏品牌認可度。

????這也就是說,華為有耐心,有戰略,而且財力雄厚。盡管一部白皮書不太可能讓公眾的偏好倒向華為這邊,但華為已經意識到它關于政治形象和公共形象的斗爭不會在一夜之間就大功告成。(財富中文網)

????譯者:嚴匡正?

????Remember that 1995 Alanis Morissette song, "Ironic?" Well, here's another unexpected situation to add to the singer's long list of ironies: Huawei, the Chinese telecom equipment maker that has been blocked from the U.S. market because of concerns about its alleged ties to China's government, is now pushing for global cybersecurity standards.

????The company has tried, unsuccessfully, to bid for several contracts in the U.S. But it's been shut out of the market because of government worries that letting it provide building blocks for key infrastructure would leave American networks susceptible to cyber-espionage. In response, Huawei has embarked on an immense lobbying and PR campaign that aims to prove its products don't pose a threat to U.S. networks. It has tried to make nice with corporate America by committing to shelling out more than $6 billion on processors and other components from Broadcom (BRCM), Qualcomm (QCOM), and other local companies. It has attempted to win the public's trust by showing more transparency from its leadership (including a recentFortune interview with Guo Ping, acting CEO of the company). Now, in an effort to recast its image, it is also pushing for international players to collaborate on a set of security standards. The chief security officer for Huawei's U.S. operations, Andy Purdy, says, "It may seem counterintuitive, but I joined [the company] to help make global infrastructure more secure."

????This week Huawei published a white paper advocating a wide set of security standards. In a forward to the report, Huawei's deputy chairman, Ken Hu, also sought to allay fears about the company. "We can confirm that we have never received any instructions or requests from any Government or their agencies to change our positions, policies, procedures, hardware, software or employment practices or anything else, other than suggestions to improve our end-to-end cyber security capability," Hu wrote. "We can confirm that we have never been asked to provide access to our technology, or provide any data or information on any citizen or organization to any Government, or their agencies."

????The white paper, titled "Cyber Security Perspectives," calls on corporations and regulators to work together on setting global cybersecurity standards. To that end, Huawei has shared some of its own best practices and will soon release a list of 100 cybersecurity-related questions most frequently asked by its customers.

????It's not clear how serious Huawei is on leading some kind of global security framework, or what steps it will take after publishing the white paper. But it's clear that Huawei is intent on entering the U.S. market one way or another.

????Last spring several Huawei executives implied that the company was no longer interested in selling its wares in the U.S. That is not the case, says company spokesman William Plummer, who claims Huawei is the victim of unfair discrimination and protectionism in the U.S. The company had $35 billion in revenue last year but has insignificant share in the lucrative U.S. wireless market (while it's virtually banned from competing for network gear bids, it also sells handsets and various services). What's more, it still lacks brand recognition outside of its struggles with regulators.

????That said, Huawei is patient, strategic, and deep-pocketed. While it's unlikely a white paper will swing the public's favor to Huawei's side, the company realizes that its political and public image battles won't be won overnight.

熱讀文章
熱門視頻
掃描二維碼下載財富APP

            主站蜘蛛池模板: 噶尔县| 滨州市| 明水县| 华阴市| 三门县| 墨脱县| 广灵县| 砀山县| 广灵县| 彭水| 嘉义市| 广南县| 永定县| 吐鲁番市| 昭通市| 肥东县| 遂溪县| 潼南县| 丰台区| 拜城县| 广宗县| 苏尼特左旗| 洛宁县| 茂名市| 璧山县| 云和县| 四平市| 墨竹工卡县| 梧州市| 房山区| 威海市| 湟源县| 浠水县| 康乐县| 鹰潭市| 青田县| 神池县| 富川| 泸西县| 怀集县| 睢宁县|