社交媒體熱潮五大明星公司
最佳協作 利用社交網絡,這家先驅公司很自然地提高了員工的效率。 ????公司網站及社交媒體賬號:facebook.com; @facebook ????可想而知,Facebook員工肯定可以非常舒服地使用社交網絡分享創意;值得注意的是,這些社交工具在公司內部工作中是如何根深蒂固。這家公司的員工使用Facebook群組功能,沒錯,就是所有人都可以使用的工具,只不過公司員工用的是員工專用版本或不公開版本。 ????通過群組進行合作一直是Facebook的慣例。管理人員借助這個平臺,宣傳他們的項目,以期能在公司內部引起關注。(在Facebook,引發關注可以吸引優秀人才加入某個項目。)員工會對產品進行試運行,指出問題,提出一些批評和“喜歡”意見。這種直接的反饋使團隊可以現場修改和改進工作,以免白費力氣。 ????目前,Facebook的合作伙伴也見識到了公司超社會化工作方式的效果。今年早些時候,公司與Weather Underground網站合作,在Facebook事件列表中提供詳細的天氣預報信息。這或許是兩家公司最主要的合作方式了。Facebook群組。——布蘭登?索斯沃德 ???? |
Best in collaboration The pioneering company uses social networking (natch) to make employees more efficient. ????facebook.com; @facebook ????You'd expect employees of Facebook (FB) to be comfortable using social networking as a way to share ideas; what's noteworthy is how ingrained social tools are in the company's inner workings. It uses Facebook Groups -- yes, the same tool the public can use -- but staff use an employee-only or closed version. ????Collaboration via Groups has been routine at Facebook for years. Managers use the platform to promote projects for which they hope to generate internal buzz. (At Facebook, buzz can attract top talent to a project.) Employees beta-test products, pose questions, and dole out critiques and "likes." Such immediate feedback lets teams revise and improve their work on the spot, saving wasted effort. ????Now Facebook is giving partners a taste of its hypersocial working style. Earlier this year it joined with the website Weather Underground to offer forecasting details inside Facebook Events listings. The companies' primary means of collaboration? Facebook Groups. --Brandon Southward ???? |