諾基亞:芬蘭,別為我哭泣
????軟件業(yè)巨頭微軟在硬件或者收購方面的成績并不盡如人意。不過,埃洛普回歸微軟或許會對諾基亞手機(jī)業(yè)務(wù)的未來有所幫助。最近,微軟現(xiàn)任CEO史蒂夫?鮑爾默宣布將在未來幾個月內(nèi)退休,許多人都成了潛在繼任者的有力競爭者。埃洛普也是熱門人選,這并不奇怪。埃洛普曾經(jīng)是微軟的老人,對微軟非常了解(曾負(fù)責(zé)Office部門)。而且在諾基亞任職三年之后,相比大多數(shù)微軟高管,他更熟悉手機(jī)生產(chǎn)。作為微軟收購的條件之一,埃洛普將辭去諾基亞CEO的職務(wù),擔(dān)任微軟設(shè)備及服務(wù)部門的負(fù)責(zé)人,其中大部分由原先的諾基亞業(yè)務(wù)組成。這意味著,埃洛普可能成為手機(jī)業(yè)務(wù)(和前諾基亞員工)最大的希望。如果他能在幾個月后成為微軟CEO,對于原來為諾基亞生產(chǎn)手機(jī)的制造商而言,或許是更大的福音,盡管芬蘭人在心理上很難接受。(財(cái)富中文網(wǎng)) ????譯者:劉進(jìn)龍/汪皓? |
????The software giant doesn't have a good track record when it comes to hardware. Or acquisitions. But Elop's return into the fold could be helpful to the future of Nokia's handset line. Current Microsoft CEO Steve Ballmer recently announced he will be stepping down in the coming months, and many have weighed in on the list of potential successors. It's no surprise that Elop is now a top contender as well. The former insider knows the company well (he once ran its Office division). But after three years at Nokia, he also knows the handset manufacturing world much better than most Microsoft execs. As part of Microsoft's acquisition, Elop will step down as CEO of Nokia and take on the devices and services division at Microsoft, a big chunk of which will be made up of the former Nokia business. That means Elop may become the handset business' (and former Nokia employees') greatest hope. If he becomes CEO of Microsoft in the months to come, that may bode even better for the handset manufacturer formerly known as Nokia, painful as that admission may be to the Finns. |