家族勢(shì)力繼續(xù)把持全球汽車巨頭
菲亞特公司 ????菲亞特公司(Fiat)的日子要相對(duì)好過(guò)些。歐洲車市不振已迫使首席執(zhí)行官馬爾喬內(nèi)推遲了全盤收購(gòu)克萊斯勒公司(Chrysler)的計(jì)劃,轉(zhuǎn)而用手里的現(xiàn)金來(lái)讓這家意大利車企重振旗鼓。未來(lái)幾年,菲亞特歐洲公司預(yù)計(jì)都將面臨虧損。 ????對(duì)于持有菲亞特公司30.4%股份的阿涅利家族來(lái)說(shuō),這可是個(gè)沉重的打擊。這家公司是1899年由包括喬瓦尼?阿涅利在內(nèi)的一群投資人創(chuàng)建的。他的孫子、詹尼?阿涅利從1966年到1996年擔(dān)任公司總裁,而其孫子約翰?艾爾肯則在2010年于而立之年出任總裁一職。 ????菲亞特目前面臨的問(wèn)題可謂嚴(yán)峻。2012年前9個(gè)月里,車市整體下滑了7%,集團(tuán)銷量下降了近17%,意大利本土的工廠開工量?jī)H有50%。三年前,菲亞特出手把克萊斯勒從破產(chǎn)邊緣拯救了回來(lái)。而現(xiàn)在,克萊斯勒已經(jīng)開始盈利了,真可謂風(fēng)水輪流轉(zhuǎn)。 |
Fiat ????Fiat is faring little better. The European market collapse has forced CEO Sergio Marchionne to delay his plans for a full takeover of Chrysler and to use his cash to fix the Italian automaker, whose European operations are expected to run at a loss for several years. ????That's a blow for the Agnelli family that controls Fiat with a 30.4% stake. The company was founded in 1899 by a group of investors including Giovanni Agnelli. His grandson, Gianni Agnelli, was Fiat's chairman from 1966 until 1996, and his grandson, John Elkann became chairman in 2010 at age 30. ????Fiat's problems are acute. In 2012's first nine months, Group unit sales fell nearly 17% in a total market down 7%, as its plants in Italy are running at 50% of capacity. Three years ago, Fiat saved Chrysler by rescuing it from bankruptcy.?Now that Chrysler is profitable, the tables may be turned. |