社交游戲巨子Zynga最近有點煩
????一些業界專家表示,公司在收購前應進行審慎地估值。塞巴斯蒂安說:“今天的大熱門并不意味著以后還是。所以,收購一家只有一個游戲的公司是非常冒險的行為。”雖然現在估值高潮已經過去,但管理層仍要非常謹慎。當目標公司在市場上擁有熱門游戲時,更要慎之又慎。塞巴斯蒂安說:“如果他們的估值正處于上升通道,那么你最后可能要花掉大筆的冤枉錢。” ????一些人則建議公司聘用獨立游戲開發者以開發Facebook、手機及其它平臺游戲,而不是收購整個公司。至少應等到該領域擺脫困境。在當下的經濟環境里,這樣的做法更容易,而且花費更少,而最終也能實現相同的目標。具體哪家公司可能受影響最大?Zynga。 ????趁著Zynga忙于應付收入不足、收購失誤以及高級管理人員大量外流,各游戲公司正公然試圖挖Zynga的墻腳。【最近流失的人才就包括保羅?拜特納和大衛?拜特納,他們兩兄弟創造了非常流行的游戲《和朋友一起接龍》(Words With Friends)]】基金公司Lazard Capital Management互聯網與視頻游戲資深分析師阿圖爾?巴戈稱:“Zynga面臨的最大挑戰是保持員工士氣。”而這很可能是它最頭痛的事。 ????譯者:項航 |
????Some industry experts say companies need to sharply analyze valuations before pulling the trigger on an acquisition. "What's a hit today does not necessarily mean it's a hit tomorrow," says Sebastian. "So it's a difficult business to make acquisitions of one-game companies." Although valuations are coming down, he says, executives still need to be cautious. This is particularly true if the targeted company has a hot game on the market. "If they get caught up on a valuation updraft, you can end up spending too much," says Sebastian. ????Some suggest companies simply hire individual game developers who can create titles for Facebook, mobile phones and other platforms, rather than entire companies. At least until the sector shakes out its troubles. This might be easier -- and cheaper -- in the current environment and would, ultimately, achieve the same end. The company that this might be particularly hard for? Zynga. ????Gaming companies are openly trying to poach talent from Zynga, for example, as it struggles with earnings shortfalls, acquisition missteps and a mass exodus of senior executives. (The most recent of these include Paul and David Bettner, the brothers who created the highly popular Words With Friends.) Says Atul Bagga, senior analyst of internet and video games at Lazard Capital Management, "the biggest challenge for Zynga is going to be keeping their employee morale intact." And that very well could be its biggest headache of all. |