服飾行業(yè)8大經(jīng)典敗筆
Urban Outfitters“猶大”T恤 ????服裝零售商Urban Outfitters以向年輕人銷售嘻哈風(fēng)格、新銳服飾為榮。但在今年4月,公司推出的一款T恤衫卻玩過了火。這款T恤上有一個六芒星,很像納粹德國時期的“JUDE”標(biāo)志(二戰(zhàn)時期,德國納粹瘋狂迫害猶太人,納粹控制下歐洲地區(qū)的猶太人都被迫佩戴黃星標(biāo)志以示區(qū)別。黃星上的文字為“JUDE”,意指“猶大”——譯注)。 ????反誹謗聯(lián)盟(Anti-Defamation League)區(qū)域理事巴里?莫里森在寫給城市旅行者的郵件中稱:“我們認(rèn)為使用這一標(biāo)記的行為端惡劣無禮,貴公司竟然將這樣一款產(chǎn)品推向消費者,對此我們非常憤怒。”幾周后,城市旅行者便將這款T恤下架處理。 |
Urban Outfitters' "Jude" shirt ????Fashion retailer Urban Outfitters prides itself on selling hip, edgy clothing to young people. But in April the company crossed the line when it sold a yellow T-shirt adorned with a six-pointed star that resembled the "Jude" patches of Nazi Germany. ????Barry Morrison, regional director of the Anti-Defamation League, wrote an e-mail to Urban Outfitters, arguing: "We find this use of symbolism to be extremely distasteful and offensive, and we are outraged that your company would make this product available to your customers." Within weeks, Urban Outfitters removed the T-shirt from stores. |