摩根大通CEO年薪繼續(xù)笑傲華爾街
????摩根大通還披露,最近接到美國證券交易委員會(Securities and Exchange Commission)就其按揭貸款業(yè)務(wù)發(fā)出的兩張“威爾斯通知”。一張通知涉及摩根大通出售兩筆按揭相關(guān)債券時(shí)的信息披露問題。另一張通知事關(guān)摩根大通2008年年中收購的貝爾斯登(Bear Stearns),貝爾斯登作為貸款抵押債券出售方,就貸款發(fā)行人所受指控達(dá)成和解的方式。據(jù)報(bào)道,貝爾斯登銀行家們經(jīng)常會要求貸款中介償付違約貸款,但并沒有把這些款項(xiàng)轉(zhuǎn)交給那些最終買入了貸款的投資者。威爾斯通知表明,美國證券交易委員會官員已經(jīng)認(rèn)定存在證券法違法行為,應(yīng)該提起相應(yīng)的指控。 ????譯者:早稻米 |
????JPMorgan also disclosed that it recently received two "Wells" notices from the Securities and Exchange Commission related to its mortgage business. One of the Wells notices had to do with the disclosures that JPMorgan made when selling two mortgage-related bonds. The second Wells notice relates to the way in which Bear Stearns settled claims against originators related to loans included in bonds that the investment bank, which was acquired by JPMorgan in mid-2008, sold to investors. It has been reported that Bear bankers regularly got loan brokers to repay them for delinquent loans, but then did not pass those payments on to the investors who eventually bought those loans. Wells notices indicate that the staff of the SEC has determined that a securities law violation has occurred and that charges should be brought. |